ABSTRACT
Purpose
Most research on tandem language learning (TLL) has involved university contexts . To contribute to the paucity of research in school settings, this study focuses on a high school teacher’s attempt at setting up an ESL-FSL exchange in a Canadian intranational context. To better understand the complexity of innovation, the process is analyzed through the lens of Activity Theory (AT).
Methodology
The study was designed as an action research project. To facilitate triangulation, three types of data were collected: 1. student questionnaires, 2. interviews with the teacher and six case study students, and 3. texts written by the case study students. The teacher reviewed the manuscript.
Findings
In line with AT, findings focused on how the teacher oriented to the TLL project and the tensions which arose during its implementation. Tensions were located both within the ESL activity system and between the ESL-FSL activity systems.
Originality/Value
To our knowledge, this study is the first to analyze the complexity of implementing TLL exchanges from an AT perspective. The study highlights how competing discourses within language teaching (multivocality) inhibited the implementation of the TLL project and foregrounds the role of transformative agency in regard to the teacher.
1. Introduction
As defined by Brammerts (Citation1996), tandem language learning (TLL) involves ‘two learners of different native languages [who] work together in order to learn their partner’s language and also to learn more about his or her background’ (Brammerts Citation1996, 121). Although the word native-speaker is used, a more appropriate designation would be to refer to partners who are competent speakers of the respective target languages (Parks and Priego Citation2017). This is particularly the case in school settings where students’ language of schooling may be an additional language. Although TLL initially started as face-to-face meetings, with the advent of the Internet, eTandems are now also implemented using various digital tools and platforms (e.g. email, blogs, platforms such as Zoom, Tandem Canada). Exchanges can involve both written and/or oral forms of communication. eTandems are part of the broader area of technology-mediated communication referred to as virtual exchanges or telecollaboration.
From a pedagogical perspective, TLL is characterized by three principles: reciprocity, bilingualism and autonomy (Little and Brammerts Citation1996). Reciprocity refers to the fact that partners devote equal amounts of time to both languages and are mutually engaged in helping each other learn their respective target languages. Bilingualism means that students communicate in both their languages equally. This ensures that partners are exposed to L1 input from their target language peers and also engage in L2 pushed output when they express themselves. As such, participants alternate between the roles of L1 expert (i.e. helper) and L2 novice (i.e. learner). Autonomy implies that learners take responsibility for the exchange and ultimately for their language learning.
With respect to TLL, this paper addresses two gaps in the research. First, few studies have been conducted in school settings (Jauregi and Melchor-Couto Citation2018). To this end, the present study reports on a TLL project involving English second language (ESL) and French second language (FSL) high school students within Canada, an intra-national context which has rarely been featured in the TLL literature. Secondly, to better understand the complexity of innovation, the process will be viewed through the lens of Activity Theory (AT). AT is particularly apt for such an exploration as the framework makes it possible to view how outcomes are mediated at both the level of individual teacher practice and the broader organizational context (Murphy and Rodriguez-Manzanares Citation2008). To our knowledge, AT has not previously been used to discuss the challenges related to the implementation of TLL projects.
2. An Activity Theory perspective: conceptualization of innovation
Within both education and the workplace, Engeström’s version of AT has proved to be highly useful as a lens for examining innovation (Engeström and Sannino Citation2010; Priego and Liaw Citation2017). Building on theorizing by Vygotsky and Leont’ev, Engeström’s (Citation1987) model provides a framework to characterize how the outcomes of a targeted activity are mediated by various constituents of the social context. As depicted in , the subject position refers to an actor (e.g. a teacher or student) and how this person views the targeted activity (i.e. the object or goal for the activity and the anticipated outcomes). Thus, how a teacher might ultimately implement a TLL project could be influenced by beliefs about language learning or curricular goals. With respect to students’ differential engagement in tasks proposed by teachers, Coughlin and Duff (Citation1994) make the distinction between task as ‘behavioral blueprint’ and task as ‘activity’. As illustrated in the instrument constituent, the actions undertaken are mediated by the choice of tools both symbolic (i.e. language, discourse) and material (e.g. paper, email, forum). Rules refer to the constraints governing how the activity should be conducted (e.g. the TLL principles of reciprocity and bilingualism). Community refers to those involved in the activity (e.g. the teacher and students). Division of labor refers to the roles which participants would be expected to enact (e.g. in TLL alternating between the L1 expert/helper and L2 learner roles). Mirroring the complexity of societal organization, a targeted activity system is envisioned as embedded within other activity systems (e.g. an ESL class within the broader school activity system); participants of two different activity systems can share an object (as in an ESL-FSL TLL exchange).
Within an AT perspective, innovation is viewed as a complex process as the actors need to negotiate their relations and deal with problems (referred to as contradictions, tensions, or dilemmas) as they arise. Indeed, what is particular about AT is that tensions are viewed as having a disruptive transformative potential serving to propel the innovation forward insofar as the actors can resolve them. Of note is that tensions can surface within a particular constituent or between constituents of a given activity system or between different activity systems (e.g. between teachers in an ESL-FSL TLL exchange). Amongst the sources of tensions, multi-voicedness refers to the emergence of competing discourses which can challenge an actor’s beliefs and preferred practices. Resolving tensions may require a series of iterations to fully realize the innovation, a process which is referred to as expansive learning. As such, the agency of the actors, their motives and their skill in negotiating obstacles are extremely important. However, due to the way actors are positioned within historically constituted activity systems, individual agency may not suffice to ensure the successful implementation of a targeted innovation. To characterize this level of complexity, Engeström (Citation1987) refers to a double bind as ‘a social, societally essential dilemma which cannot be resolved through separate individual actions alone – but in which joint co-operative actions can push a historically new form of activity into emergence’ (165). Although not previously dealt with in the case of TLL projects, the analysis of tensions in regard to attempts at innovation in educational contexts is well established (Engeström and Sannino Citation2010; Murphy and Rodriguez-Manzanares Citation2008; Priego and Liaw Citation2017) and will be a key issue to be addressed in the present study.
3. Literature review: research on tandem language learning in school contexts
Although to date most studies involving virtual exchanges have focused on university students (e.g. Akiyama Citation2014; Arellano-Soto and Parks Citation2021a, Citation2021b; Canals Citation2020), a few involving school contexts have begun to emerge. Despite limited research, findings suggest that TLL exchanges are motivating for students (Flick Citation2013; Giguère and Parks Citation2018; Jauregi and Melchor-Couto Citation2017, Citation2018) and the latter can provide each other with support and feedback (Giguère and Parks Citation2018; Priego Citation2011). Although anxiety may be initially present, it has been observed to diminish as the exchange progresses (Jauregi and Melchor-Couto Citation2017). Nevertheless, as observed in exchanges with university students (O'Dowd Citation2015; Ramos and Carvalho Citation2018), implementing such exchanges can be challenging as pertains to organizational constraints and use of technology (Jauregi and Melchor-Couto Citation2018; Klen-Alves and Tiraboschi Citation2018). More generally, it is advised that such exchanges be carefully integrated into class activities with teacher guidance, not conducted as add-ons (Flick Citation2013; Jauregi and Melchor-Couto Citation2018). However, of particular note is that to date the latter studies tend to be largely implemented by researchers; the two sole Canadian classroom-based students (Giguère and Parks Citation2018; Priego Citation2011) were, for example, conducted with supervision in the context of thesis requirements. A third Canadian study by Flick (Citation2013) was conducted with a group of volunteer high school students so as to avoid that ‘teachers would not feel overburdened by the logistical considerations of managing such a project, and students who were strongly opposed to participating could simply decline’ (38). In other words, what is lacking, is how such projects might be conducted and viewed by classroom teachers when they are in control of the decision-making and have an insider view of the social context where they work. The present study which was set up as an action research project thus aims to fill this gap and through the lens of activity theory provide for a more grounded perspective. To this end, the following research questions are addressed:
How did the ESL teacher orient to the TLL activity?
What tensions emerged in the ESL activity system from the perspective of the ESL teacher and the students?
4. Methodology
The study reported on herein was part of an action research project aimed at exploring ESL-FSL TLL exchanges in Quebec elementary and secondary schools. For the purpose of this project, action research is defined as:
Research conducted with the active participation of people in an organisational setting, with the goal of producing knowledge which is meaningful and useful both for academic purposes and to the people in the setting being studied. (Levin Citation1993, 221)
4.1. School context
In contrast to most virtual exchanges, ESL-FSL TLL exchanges within Canada take place within a national pan-Canadian context with a largely shared social and cultural framework. Although English and French are both official languages at the national level, the geographical distribution of target language communities differs greatly. Due to this, ESL learners in the province of Quebec (where French is the only official language) and FSL learners in many other parts of Canada do not have ready access to target language speakers. The ESL students in Mr. B.’s class attended a French language school located in a Quebec town where French predominated. They were enrolled in an enriched Secondary 1 (Grade 7) class which, however, was open to all students (i.e. no selection criteria). During the 2020–2021 school year, normal school procedures were disrupted by the COVID-19 pandemic; various sanitary measures had to be implemented and classes were given online for varying periods of time. Despite the disruptions, Mr. B. decided to forge ahead with an exchange. The exchange was conducted with a Grade 7 FSL class recruited from the Tandem Canada Platform (https://tandem.ulaval.ca/); the class was located in Ontario, a Canadian province where English is the official language. Although the researchers were available to provide pedagogical and technical support, it was ultimately left up to Mr. B. to decide how he wished to implement the project.
4.2. Participants
Mr. B. was an ESL teacher with more than 15 years of experience who within his school was also the technology resource person. Mr. B. held a BA in TESL and was completing his MA. He had previously conducted a TLL exchange and viewed the experience positively. Although he had not pursued this activity, he welcomed the chance to conduct another exchange when approached by the researchers. All 17 students of his class (7 girls and 10 boys) agreed to participate in the study. Based on the background information questionnaire, all students were born in Quebec and spoke only French at home with the exception of one student; their average age was 12.2. Students were quite actively engaged in using English outside of class, especially as pertained to listening to songs, looking at TV, getting information off the Internet and playing video games. They were involved in various social media, in particular YouTube (all), Messenger (87%), TikTok (71%), Facebook (65%), and Snapchat (53%). They perceived learning English as being important, especially for traveling (all), speaking with Anglophones (all), and their future studies (88%). However, very few had any substantial contact with native speakers of English; almost half indicated never. None of the students had previously participated in a TLL exchange.
4.3. Data collection procedures
The present study is situated within a qualitative research paradigm and includes both qualitative and quantitative data. As observed by Merriam (Citation2016), this paradigm is particularly apt for understanding ‘how people interpret their experiences, how they construct their worlds, and what meaning they attribute to their experiences’ (6). In addition to a background information questionnaire, data were obtained from the following sources.
End-of-project questionnaire. Likert-type questions were asked to obtain students’ perceptions with respect to the English part of the exchange, the French part and a global evaluation; see the results section for the specific questions. Open-ended questions asked students to indicate what they liked the best and the least about the exchange.
Interviews. Following the exchange, six case study students were interviewed by one of the researchers to better understand how they perceived it. Based on their responses to the end-of-project questionnaire, two were selected whose responses indicated they were highly positive about the project, two moderately so, and two amongst the most negative. Following a global evaluation of the activity, students elaborated on their questionnaire responses; the objective was to better understand why they answered the way they did. An end-of-project interview (see Appendix) conducted with the teacher aimed to determine what he percieved as the positive aspects and the challenges in terms of implementing the exchange.
Documents. The texts written by the six case study students and their partners were made available to the researchers.
In consultation with the FSL teacher, Mr. B. decided to have students engage in asynchronous exchanges on a monthly basis on topics of general interest (e.g. hobbies, Christmas vacation, plans for summer vacation). To guide students, he provided them with a model letter with a 3-paragraph structure: react to what their partners had written, provide feedback on three mistakes in regard to their partners’ French, and write about the new topic. With respect to giving feedback, he advised students to especially focus on those aspects which required clarification. An overview of the data collection procedures is provided in .
4.4. Data analysis
For the background information and end-of-project questionnaires, responses to the Likert-type questions were presented in tables with descriptive statistics. Responses to the open-ended questionnaire questions and the interviews were transcribed. For the first research question, the transcription of the interview with Mr. B was analyzed to identify how he oriented to the TLL project (i.e. why he engaged in it and why he found it relevant to his course). For the second research question the various data sources were scrutinized to identify tensions. Referring to the AT framework (), these tensions were then coded at the intra-activity level in function of the ESL class activity system (i.e. tensions within or between constituents) or at the inter-activity level between the ESL and FSL class activity systems. This analysis serves as the basis for the presentation of the results and discussion section. To enhance the trustworthiness of the reported findings (Lincoln and Guba Citation1985), three procedures were resorted to: (1) triangulation (use of different data sources), (2) member checking (Mr. B. had access to all data collected and reviewed this manuscript), and (3) review of how tensions were coded by a researcher with publications involving analysis of AT tensions.
5. Results and discussion
This section discusses the results of the two research questions.
5.1. How the ESL teacher oriented to the TLL activity
As predicated by AT, Mr. B’s beliefs about language teaching were bound up with the way he oriented to the TLL activity. For Mr. B. one of the main attractions was that TLL enabled his students to communicate with native speakers:
teaching a second language – I think the Holy Grail is to have authentic communication with a native speaker or nativelike speaker depending on the situation, so for my students it’s – even reluctant learners feel interested – so for me this is an opportunity for my students to test what they’ve acquired in a context that is still in school but that goes outside of school and for many of them it’s their first opportunity (…) to communicate in English with native speakers.
Of note too is that certain students with disabilities were readily integrated into the activity. Although two autistic students were initially anxious, Mr. B. considered the TLL writing activity gratifying for them as they realized other students could understand what they had written. Prior to the exchange, only two dyslexic students within the class had access to computers on an ongoing basis as a form of accommodation. However, as within the TLL exchange, all students began using computers, Mr. B. observed that this activity ‘normalized writing on the computer for everybody’. Slower students could also finish the activity at home. With respect to workload, Mr. B. observed that once students understood what to do, they could work with greater autonomy; in his words, the TLL activity became ‘an easy going task’ which could even be delegated to a substitute teacher.
Although previous research has emphasized the relevance of TLL for language learning, the present study provides a more nuanced account. In particular, one notes how Mr. B’s willingness to engage in the TLL project was bound up with his beliefs about language learning (the importance of contact with native speakers) and the furtherance of curricular objectives (i.e. a means of motivating students to engage in the writing process). As a teacher in a public school, he was concerned about the appropriateness of TLL for diverse learners. To our knowledge, this latter concern has not previously been discussed.
5.2. Tensions which emerged in the ESL activity system from the perspective of the ESL teacher and the students
During the TLL exchange, seven tensions were identified within the ESL activity system or between the ESL and FSL activity systems. Those which were resolved served to move the innovation forward. By contrast, those which were unresolved opened up challenges which would need to be attended to in future iterations in order to enhance language learning outcomes.
5.2.1. Tension 1: tools – community (inter-activity tension)
Initially, Mr. B. had hoped to carry out the exchange using the forum or wiki tools of the Tandem Canada Platform. However, due to the fact that the FSL teacher could not have access to computers for her students, the exchange started out by having them write on paper; their copies were then scanned and sent by mail. As such, this incident represents the emergence of a tension between activity systems. Eventually, this tension was resolved as after Christmas the FSL teacher was able to get computers and students began exchanging via email. Although at various points Mr. B. suggested moving to the Tandem Canada platform, when a response from his colleague was not forthcoming, he decided ‘not to push it’. As Mr. B. wished to enhance the writing process, a curricular objective and his personal goal, such use could have facilitated feedback and revision as all texts could be archived; such a change could have been potentially transformative. Although previous research has emphasized the importance of communication with the teacher partner (O'Dowd Citation2015), this incident brings into sharper focus how agency and tool preference were mediated by the teacher’s personal goals.
5.2.2. Tension 2: tools – community (intra-activity tension)
The decision to move to email had repercussions within the ESL class activity setting, specifically in regard to the tool-community constituents. Surprised at the numerous gaps in his students’ digital competencies, Mr. B. intervened to help students use email properly (i.e. typing in an address, using the subject line, CCing). Some students were observed to write their entire texts in the subject line! As the school technology resource teacher, Mr. B. seized the opportunity to discuss this problem with the school committee mandated to provide action in regard to the Quebec Digital Competency Framework (Ministère de l'Éducation et de l'Enseignement supérieur Citation2019). As a result of his intervention, the committee decided to move forward with the integration of specific digital-related goals for each grade level. In addition to demonstrating the importance of personal agency, this incident also illustrates how the successful resolution of tensions in one activity system may require interventions in other activity systems (Engeström and Sannino Citation2010). Of note too is that Mr. B’s ability to intervene and be listened to was facilitated by Ministry directives, thus demonstrating how hierarchically nested activity settings play a mediating role.
5.2.3. Tension 3: rules – community – outcomes (language learning)
As shown in , students viewed the English part of the exchange very favorably. All students except one liked writing to their partners in English very much or rather much. All enjoyed reading their partners’ texts and finding out about them. In terms of students’ global evaluation of the project (), the combined scores for the very much and rather much evaluations indicated that students liked communicating with their partners (88.3%), viewed the exchange as helping them to become more confident with communicating in English (70.6%) and recommended this type of activity for students’ their age (88.2%). However, with respect to the usefulness of the exchange for learning English, the responses were more mixed; although over half responded very much or rather much, 41.2% answered only a little. As well, a majority (76.4%) reported that the exchange had enabled them to learn new words/ expressions only a little (58.8%) or not at all (17.6%).
Within TLL, the bilingual principle maintains that students should communicate in both the L1 and the L2 in equal proportions. However, as revealed during the interviews with the case study participants, the students in this exchange wrote only in their target language. This meant that even if they were corresponding with native/competent speakers, the latter never reciprocated by writing in their L1. In this regard, previous studies (Arellano-Soto and Parks Citation2021a; Giguère and Parks Citation2018; Priego Citation2011) have underscored the usefulness of the L1 part of the exchange in terms of providing L2 partners with potentially rich input in terms of vocabulary/expressions and grammar.
Discussion with Mr. B. confirmed that he had been aware of the bilingual principle, but did not ask students to write in their L1 as first and foremost doing so was not supported by the Quebec Ministry ESL curriculum. In line with a general tenet in L2 teaching, the curriculum emphasized maximizing the L2 while keeping L1 use to a minimum. Thus, for Mr. B. and in his opinion his FSL colleague, asking their students to write in the L1 in their L2 classes flew against the grain – a ‘slippery slope’ – to the point that the viability of doing so was not even discussed. For Mr. B., the avoidance of L1 use was also bound up with his professional identity and a ‘fear of being judged’ if colleagues became aware of French usage in his class.
Concretely, this conflict foregrounds what in AT is referred to as multi-voicedness as it brings into play two competing discourses implying deeply held beliefs as to the use of the L1 in the L2 classroom. Within L2 teaching, there has in recent years been renewed discussion as to L1 use. Proponents of translanguaging pedagogy have criticized the widely advocated use of separate spaces for each language of instruction as a ‘monolingual ethos’ (García and Tupas Citation2019, 390). In view of this critique, however, Lyster (Citation2019) argues that such a pedagogy does not favor language acquisition of the minority language (which within in Quebec would be the case for English). Rather, what he and others advocate is the use of activities aimed at promoting cross-linguistic awareness while maintaining separate spaces for each language of instruction. The TLL bilingual principle appears aligned with this recommendation as the two languages are kept separate but used in equal proportion to further the goals of language acquisition by both partners. To incorporate the bilingual principle, the TLL exchange would need to be reconceptualized as follows:
Although ESL-FSL teachers in Quebec schools where emphasis is placed on maximizing the L2 may react differently (Giguère and Parks Citation2018; Priego Citation2011), the present study nonetheless underscores a possible source of tension for those who wish to implement TLL exchanges, which to our knowledge has not been evoked in previous research. To provide a more comprehensive resolution would in our opinion require curriculum revisions at the Ministry level. In short, to normalize TLL as a valued pedagogical strategy, the use of the L1 in the L2 classroom would need to be re-articulated to better account for emerging practices with potential for language acquisition and enhanced learning outcomes. Within AT, such dilemmas constitute double binds as they require action within other activity systems and thus prevent expansive learning and the creation of new objects.
5.2.4. Tension 4: division of labor – rules (giving feedback on French)
With regard to the reciprocity principle, students within a TLL exchange are supposed to give each other feedback. In line with research (Arellano-Soto and Parks Citation2021a; O'Dowd Citation2015), both instructors had agreed to have their students do so. As shown in , the ESL students generally perceived themselves positively in this regard. For the combined very much and rather much categories, over 76% perceived themselves as helping their partner learn new French words/expressions, as helping their partner to write correctly, and liking to help their partner learn French. In terms of encouraging their partner to write in French, this ranking fell to 64.7%. However, the case study interviews revealed that in instances when their students partners appeared highly motivated, they did not feel the need to motivate them further. Despite the fact that giving feedback on French departed from the normal classroom routine, the students demonstrated a willingness to do so, thus suggesting in line with research (Yang and Yi Citation2017) how the L1 expert role facilitates the development of a more confident identity.
Despite the ESL students quite positive evaluation of their efforts at giving feedback in French, Mr. B. nonetheless observed that some students had difficulty and sought to involve the L1 language arts French teacher – ‘a lot of untapped potential’. Although this initial attempt at interdisciplinary collaboration was not successful, he intended to pursue it in the future. From an AT perspective, this incident illustrates once again how the resolution of a problem arising in one activity setting might require changes in another activity setting. If successful, such interdisciplinary collaboration would constitute a transformative boundary breaking move with potential for enhancing students’ metalinguistic knowledge and thus expanding opportunities for learning. To date, no TLL research has reported on initiatives to involve colleagues in such a role and thus expand the community constituent of the activity system.
5.2.5. Tension 5: division of labor – rules (receiving feedback on English)
Although students were generally satisfied with how they gave feedback on French, they were much less satisfied with their partners’ efforts to correct their English. Indeed, in , over half indicated that their FSL partners had corrected their English only a little (47.1%) or not at all (11.8%). Interviews with the case study students helped shed light on how a partner’s lack of implication in the expert/helper role could impact on the exchange and create tensions. A case in point is Olivia whose partner was Wade. As required, Olivia confirmed how for French she had helped Wade learn words and expressions and provided feedback; on the questionnaire, she had checked rather much for both items. As she pointed out, ‘j’aime ça aider les gens’ [I like to help people]. Nevertheless, for the questionnaire item which specifically pertained to liking to help her partner learn French, she had only checked a little. What she found frustrating was that Wade did not appear to make use of her feedback: ‘il faisait tout le temps les mêmes erreurs … c’est comme s’il n’apprenait pas’ [he kept making all the time the same errors]. As for Olivia getting feedback on her English was also important, she was thus disappointed that Wade appeared not to make an effort in this regard. When asked whether she would want to do another exchange in the future, she responded:
ça depend de la personne à qui on parle – moi il me corrigeait pas beaucoup – j’avais l’impression que pour lui c’était une perte de temps, il ne parlait pas beaucoup de lui … il me faisait de petites lettres, avec peu de détails et moi je lui faisais de grosses lettres. [it depends on the person to whom one is speaking – he didn’t correct me a lot – I had the impression that for him it was a waste of time, he didn’t speak a lot about himself … he wrote short letters, with few details and me I wrote big letters].
5.2.6. Tension 6 subject – object/ outcomes
Interviews with the case study participants brought to light two tensions which originated in individuals and how they oriented to the TLL tasks. The first tension related to anxiety, a feeling which Olivia experienced prior to participating in the exchange. However, as has been previously noted (Jauregi and Melchor-Couto Citation2017), once the exchange got underway, the anxiety disappeared:
au début j’étais pas vraiment à l’aise parce qu’on parle à des personnes qu’on ne connaît pas, on ne sait pas si elles sont gentilles ou méchantes, au début ça me stresse un peu, mais quand on a commencé, ça allait bien [at the start I wasn’t really at ease because we are speaking with people we don’t know, we don’t know if they are nice or nasty, at the start that was a little stressful, but once we started, it went well].
As recommended by research, follow-up tasks could have helped Jacob become more aware of these gaps, for example, asking him to note feedback received on a reflection form or revise his texts using the feedback (Priego Citation2011). Indeed, as pointed out by Mr. B., even though the writing process was an important curricular objective, revising was often given short shrift:
it’s the part we tend to forget about – there should be something we do with our students after we give them our corrections and their grade but we never go beyond that or we do the kind of thing well if you correct your mistakes I’ll give you like a 5% increase on your grade – things that usually only the very motivated students do.
5.2.7. Tension 7 rules – object/outcomes
As previously noted, the exchange took place during the COVID pandemic, an event which was highly disruptive within the educational domain generally. During the interview, Mr. B. emphasized how it had negatively impacted on the number of exchanges he had hoped to do. Indeed, three of the case study students also commented on this problem and emphasized that the exchanges be conducted more frequently. In particular, one of the least enthusiastic case study students attributed the dissatisfaction reflected in his questionnaire responses to this very fact. In reality, he recognized the potential for this activity for learning English. He recommended 10–15 exchanges and thought such projects should begin to be implemented in Grade 4.
6. Contribution of Activity Theory to our understanding of TLL exchanges
In contrast to past research which has mainly focused on university students, this study analyzed a TLL exchange which took place in a high school context and thus contributes to the scant research in this area. Although previous research has signaled challenges with regard to implementing TLL exchanges (O'Dowd Citation2015), the present study investigated the complexity through the lens of AT which emphasizes how contextual factors mediate the innovation process. In this regard, the following points are particularly noteworthy.
6.1. Multi-voicedness
Although previous TLL research tends to take the bilingual principle for granted, this study revealed that certain teachers may not be at ease with having students communicate in the L1. In Mr. B.’s case this reticence was related to the AT notion of multi-voicedness as it stemmed from divergent views as to the role of the L1 in L2 teaching. From an AT perspective, this situation is also an example of a double bind as the re-envisioning of L1 use in L2 classes would require changes in the ESL curriculum at the Ministry level, thus beyond individual action. To our knowledge, this study is the first to signal how the curricular objective of maximization of the target language may be problematic.
6.2. Transformative agency
In contrast to previous research, the present study underscores the important role of teacher agency in regard to the way the TLL project unfolded. Of particular note were Mr. B.’s actions to resolve the tensions related to the introduction of new digital tools within his class. In addition to interventions with his students, he also sought more permanent solutions in regard to the school committee tasked with implementing the Quebec Ministry’s Digital Competency Framework. Although at the inter-activity level, the exchange progressed from paper to email, he was not able to get his teacher partner to move to the Tandem Canada Platform. These instances underscore the role of agency as a major factor in the transformation of practice which as illustrated here may be marked by gradual change.
6.3. Iterative cycles and expansive learning
Within AT, iterative cycles may be necessary to fully implement an innovation; alternatively, the innovation may be stalled or abandoned. In regard to the present study, Mr. B. was anticipating various changes in the next school year (e.g. moving to the Tandem Canada platform, interdisciplinary collaboration with the French teacher). Such changes would have had potential for resolving certain tensions and enhancing the benefits of TLL for language learning. Although it was anticipated that Mr. B. would continue on with our research project during a second year, as it turned out he left his school and took on new responsibilities as a pedagogical advisor in another school district. Despite his efforts to encourage his ESL colleagues to continue on with TLL, none did so. As predicated by AT, innovation is not a linear process. On a positive note, however, Mr. B. has continued to promote TLL within the context of his new responsibilities.
6.4. Limitations
Although the present study provides insight into the complexity of innovation from the perspective of the ESL teacher, data pertaining to the FSL teacher and her students would have contributed to a more nuanced account. Such an inquiry could, for example, have contributed to a more in-depth understanding of how both teachers negotiated their decisions with respect to the choice of tools for the project and how it was ultimately implemented. In addition, an analysis of the texts would have provided support for the opinions voiced by students and how they differentially engaged in scaffolding each other’s learning (Arellano-Soto and Parks Citation2021a, Citation2021b; Priego Citation2011).
7. Conclusion
The present study highlights the complexity involved in implementing TLL in a Canadian school context through the lens of AT. As a result of this research, we have had to reflect on how to better support teachers in their efforts to implement such projects. To this end, we have created a research group where teachers are encouraged to share their experiences as members of a learning community. Through this process, it is hoped that teachers will feel more validated and confident in their ability to promote change. More generally, however, it remains an open question as to what degree TLL will ultimately become integrated into the Quebec school context. Although individual teacher agency is important, certain changes as in the case of the role of the L1 in the ESL curriculum require action beyond the school activity system. With respect to future research, the following areas are of particular importance: (1) impact of curricular policies relative to L1 use and the bilingual principle, (2) accommodation of diverse learners within TLL, (3) interdisciplinary collaborations with L1 language arts colleagues, (4) longitudinal action research studies focused on the appropriation of TLL benefits for language learning through iterative cycles and the resolution of tensions. In this latter regard, it would be important to include data from both school partners.
Disclosure statement
No potential conflict of interest was reported by the author(s).
Additional information
Funding
Notes on contributors
Susan Parks
Susan Parks is Associate Professor at Université Laval (Quebec City, Canada). Her research focuses on literacy practices in school and workplace contexts, L2 teacher education, and tandem language learning.
Sabrina Priego
Sabrina Priego is Full Professor in the Faculty of Letters and Human Sciences at Université Laval (Quebec City, Canada). Her research has focused on tandem learning, virtual reality, telecollaboration, and multilingual digital storytelling in L2 teacher education.
Tony Jenniss
Tony Jenniss has taught ESL for 17 years. He is now a language and culture educational advisor for the First Nations Education Council in Wendake, Quebec (Canada). He also worked as an ICT educational advisor.
Laurence Capus
Laurence Capus is Associate Professor in computer science at Université Laval (Quebec City, Canada). Her research focuses on improving the user experience for computerized systems used in education, in particular learner modelling and learning path personalisation. To facilitate the management of etandems, she created the Tandem Canada Platform (https://www.tandem.ulaval.ca/) in collaboration with Susan Parks and Sabrina Priego.
References
- Akiyama, Y. 2014. “Using Skype to Focus on Form in Japanese Telecollaboration: Lexical Categories as a New Task Variable.” In English Language Learners Through Technology Integration: Theory, Applications, and Outcomes, edited by S. Li, and P. Swanson, 181–209. Hershey, PA: Information Science Reference.
- Arellano-Soto, G., and S. Parks. 2021a. “A Videoconferencing English-Spanish eTandem Exchange: Negotiated Interaction and Acquisition.” CALICO 38 (2): 222–244.
- Arellano-Soto, G., and S. Parks. 2021b. “The Role of Multimodality During the Negotiation of Meaning in an English-Spanish eTandem Videoconferencing Exchange.” The Canadian Modern Language Review 77 (2): 129–153.
- Brammerts, H. 1996. “Language Learning in Tandem Using the Internet.” In Telecollaboration in Foreign Language Learning: Proceedings of the Hawai’i Symposium, edited by M. Warschauer, 121–130. Honolulu: University of Hawai’i.
- Canals, L. 2020. “The Effects of Virtual Exchanges on Oral Skills and Motivation.” Language Learning & Technology 24 (3): 103–119.
- Coughlin, P., and P. Duff. 1994. “Same Task, Different Activities: Analysis of SLA Task from an Activity Theory Perspective.” In Vygotskian Approaches to Second Language Research, edited by P. Lantolf, and G. Appel, 173–191. Norwood, NJ: Ablex.
- Engeström, Y. 1987. Learning by Expanding: An Activity-Theoretical Approach to Developmental Research. Helsinki: Orienta-Kosultit.
- Engeström, Y., and A. Sannino. 2010. “Studies of Expansive Learning: Foundations, Findings and Future Challenges.” Educational Research Review 5: 1–24.
- Flick, L. 2013. “Motivating Francophone ESL Learners in Quebec: A Pilot Study on the Potential Role of eTandem with Anglophone Peers in Ontario.” Unpublished master’s thesis. University of Ottawa, Canada.
- García, O., and R. Tupas. 2019. “Doing and Undoing Bilingualism in Education.” In The Cambridge Handbook of Bilingualism, edited by A. De Houwer, and L. Ortega, 390–407. Cambridge: Cambridge University Press.
- Giguère, C., and S. Parks. 2018. “Child-to-Child Interaction and Corrective Feedback During eTandem ESL-FSL Chat Exchanges.” Journal of Language Learning & Technology 22 (3): 176–192. http://www.lltjournal.org/item/3087(open in a new window).
- Jauregi, K., and S. Melchor-Couto. 2017. “Motivational Factors in Telecollaborative Exchanges among Teenagers.” In CALL in a Climate of Change: Adapting to Turbulent Global Conditions – Short Papers from EUROCALL 2017, edited by K. Borthwick, L. Bradley, and S. Thouësny, 157–162. Research-publishing.net. https://doi.org/10.14705/rpnet.2017.eurocall2017.706.
- Jauregi, K., and S. Melchor-Couto. 2018. “Successful Telecollaboration Exchanges in Primary and Secondary Education: What are the Challenges?” In Future-proof CALL: Language Learning as Exploration and Encounters – Short Papers from EUROCALL 2018, edited by P. Taalas, J. Jalkanen, L. Bradley, and S. Thouësny, 112–117. Research-publishing.net. https://doi.org/10.14705/rpnet.2016.telecollab2016.506.
- Klen-Alves, V., and F. F. Tiraboschi. 2018. “Experiencing Teletandem: A Collaborative Project to Encourage Students in Tandem Interactions.” Revista do GEL 15 (3): 109–130.
- Levin, B. 1993. “Collaborative Research in and with Organisations.” Qualitative Studies in Education 6: 331–340.
- Lincoln, Y. S., and E. G. Guba. 1985. Naturalistic Inquiry. Thousand Oaks, CA: Sage.
- Little, D., and H. Brammerts, eds. 1996. A Guide to Language Learning in Tandem via the Internet. Dublin: CLCS.
- Lyster, R. 2019. “Translanguaging in Immersion: Cognitive Support or Social Prestige?” Canadian Modern Language Review 75: 340–352.
- Merriam, S. B. 2016. Qualitative Research: A Guide to Design and Implementation. 4th ed. San Francisco, CA: John Wiley & Sons.
- Ministère de l’Éducation et de l’Enseignement supérieur. 2019. Digital Competency Framework. Gouvernement du Québec.
- Murphy, E., and M. A. Rodriguez-Manzanares. 2008. “Using Activity Theory and its Principle of Contradictions to Guide Research in Educational Technology.” Australian Journal of Educational Technology 24: 443–457.
- O'Dowd, R. 2015. “Supporting in-Service Language Educators in Learning to Telecollaborate.” Language Learning & Technology 19 (1): 64–83. http://llt.msu.edu/issues/february2015/odowd.pdf(open in a new window).
- Parks, S., and S. Priego. 2017. “A Tandem Approach to Language Learning: Re-Envisioning the Teaching and Learning of ESL-FSL in Canada.” Réflexions (CASLT/ACPLS) 36 (1): 28–30.
- Priego, S. 2011. “Helping Each Other: Scaffolding in Electronic Tandem Language Learning.” International Journal of Technology, Knowledge and Society 7 (2): 133–152.
- Priego, S., and M.-L. Liaw. 2017. “Understanding Different Levels of Group Functionality: Activity Systems Analysis of an Intercultural Telecollaborative Multilingual Digital Storytelling Project.” Computer Assisted Language Learning 30 (5): 368–389.
- Ramos, K. A. H. P., and K. C. H. P. Carvalho. 2018. “Portuguese and Spanish Teletandem: The Role of Mediators. [Teletandem Portugués y Español: El papel de los Mediadores].” Colombian Applied Linguistics Journal 20 (1): 35–48.
- Yang, S. J., and Y. Yi. 2017. “Negotiating Multiple Identities Through eTandem Learning Experiences.” CALICO Journal 34 (1): 97–114.
Appendix
Interview protocol for teacher
Could you tell me in general how you found the tandem exchange?
What went well? What not so well?
Student pairings
Online tasks – reinvestment in course work
Scheduling
Technical aspects
Relationship with teacher partner
How do you evaluate the tandem language learning activity with respect to:
Learning of the target language
Cultural knowledge
Motivation (particularly with respect to students with learning difficulties or behavioral problems)
Discussion of the target case study students with respect to their characteristics and the learning of the target language and their motivation.
Recommendations
decision to continue on with a tandem exchange in the following year
changes to be made with respect to various factors (e.g. the tasks, reinvestment activities, student preparation prior to an exchange, technology, teacher partner)